
dai su magari vi chiamavano "nel paese della Lega Verde"
Titolo Originale:
Twilight Saga : New Moon
Titolo Italiano:
Twilight Saga : New Moon
Cioè:
alla fine hanno detto che il pareggio forse andava bene, perchè sai alla fine New Moon suona sempre bene e si dice bene, senti come suona “Niumun” lo dice anche un cerebroleso; aggiungerci Twilight Saga davanti è come aggiungere “Berlusconi Presidente” al simbolo del PDL, se di coglioni prima te ne grattavi io uno subito dopo te ne gratti due e a pelle; io per inciso avrei inserito un NEGRI a caso qui e lì perchè alla fine oh, tutto sto bianchismo è poco Obamiamo. Chessò un “Lupi mannari negri della luna piena” o un più Brooksiano “La luna piena più pazza del mondo”.
Titolo Originale:
Tetro
Titolo Italiano:
Segreti di famiglia
Cioè:
qui ce ne vuole, il titolo inglese è il nome di uno dei personaggi (Vincent “ho fatto un film per farmi fare na pompa da Chloe Sevigny” Gallo) Tetro appunto e qualche titolista deve avere pensato “troppo tetro” chi ci va. No a voi non fa ridere ma io ci butto i soldi che è andata così. Si decide alla fine per Segreti di famiglia che da che mondo e mondo non vuol dire una beneamata ceppa e si va ad infilare in mezzo al calderone degli “schegge di follia” “segreti del vicino” “quelli del piano di sopra” e via dicendo.
Ci hanno pensato tipo tre minuti a questo qua.
Titolo Originale:
Planet 51
Titolo Italiano:
Planet 51
Cioè:
Devono sicuramente avere pensato che tanto ad una cagata simile potevano anche scervellarsi e mettere un titolo provocatorio del tipo “Wall E Vaffanculo” e non ne avrebbero comunque cavato un ragno dal buco.
Titolo Originale:
Valentino: The Last Emperor
Titolo Italiano:
Valentino: The Last Emperor
Cioè:
Emperor?
E non è neanche italiano eh. Presi dalle manie di grandezza devono avere scelto il titolo da una roba a scelta tra “Valentino the Gladiator” “Valentino the legend” “Valentino the professor” (e chi ha proposto questo è stato gambizzato perchè non aveva capito di quale Valentino si stesse parlando) e l’immancabile “Bram Stoker’s Valentino”
Titolo Originale:
Les grandes personnes
Titolo Italiano:
Il viaggio di Jeanne
Cioè:
Ad occhio e croce il titolo dovrebbe significare “le grandi persone” poi qualche titolista Berlusconiano deve avere visto che non era protagonista nè alcun esponente del PDL nè Corona e viste un paio di immagini con una ragazza con uno zainetto hanno deciso di titolare con Il viaggio di Jeanne. Ci si chiede perchè non si usi quasi mai “gita” sempre “viaggio”. Poi dicono che c’è la crisi e non ci sono i soldi, cialtroni.